lundi 21 juillet 2008

geneva anatomical hearts you

oh switzerland, you charge me 8 francs for a panini and i shrug; it's just what you do! (switzerland and austria also hosted the european soccer championships this summer - spain won if you're interested!)





jacques hainard is one of my museology heroes, and i would have considered this summer a failure if i hadn't visited his chefs-d'oeuvre, the ethnography museums of geneva and neuchâtel. last friday night i arrived in geneva (it's a mere three hours away from grenoble). after dropping my stuff off at the hostel, i went walking around a bit. here's what i saw.

my now-traditional "view from the window".



two blocks away from the hostel!



three blocks away was the waterfront, in this case lake geneva, or lac léman. cette petite langue de terre accueillait cette fin de semaine-là un "marathon de création artistique", à la droite. à la gauche, une des nombreuses plages en pleine ville.




il y avait une fête dans le jardin anglais. vive genève!




not only did they recycle glass and plastics but there was a bin for biodegradable stuff AND cooking oil at this fair! holy.



speaking of beaches and recycling, these trees has climby play structures made from old bicycle tires!



then as i walked back to the hostel the moon was just too pretty for me to resist.




the next day i made a bee-line for the MEG, musée d'ethnographie de genève. i was a little too keen though, and it wasn't opened yet (une lalande qui arrive en avance, non mais, il faut le faire!). there was a antique markte going on so i wandered around for a while.





finalement j'ai pu entrer au musée, et wow.
wow wow wow wow wow.

wow!





les expositions de hainard sont à mi-chemin entre la mise-en-scène de théâtre et la muséologie; pas dans le sens qu'il y a des comédiens qui recréent des scènes, mais plutôt parce qu'on a tout d'abord l'impression d'entrer dans un décor quand on entre dans l'expo, et ensuite parce qu'on nous présente l'information d'une manière qui sollicite notre corps entier. il ne se contente pas de montrer des objets mais vraiment de faire vivre une expérience efficace et mémorable. bon, c'est pas très éloquent, mais si vous voulez en savoir plus consultez les principes d'exposition qu'il a élaboré alors qu'il était au musée de neuchâtel (profitez-en aussi pour explorer le site, il est complètement éclaté!)! j'ai visité les deux expos mais j'ai préféré celle sur le vodou. c'était peut-être un peu trop conceptuel, mais j'ai adoré. j'aimerais tellement un jour arriver à penser l'exposition d'une façon hainardienne... ou bien m'entourer de gens qui le peuvent!!

after that i visited the musée d'art contemporain, which had a bunch of things on show but my favourite was philippe ramette, who was hilarious. then the archeological site under the st-pierre cathedral blew my mind; it was huge and very well presented. a little confusing since there are vestiges all the way from the 1st century BC to the modern day in one big pile of rocks, so it's hard to figure out what comes from when and where, but it was fun.

sans oublier bien sûr le patrimoine horloger de la ville, deux photos pour mon papounet.



j'ai terminé ma journée en me baladant un peu plus dans d'autres quartiers, et en retournant sur le bord du lac pour un crépuscule absolument magnifique. dodo à 22h30; j'étais fourbue!!


this man was funny, leaning on a naked-lady statue, chatting on his cell-phone, matching the flowers...



dimanche j'ai pris le train et j'ai rencontré fanny (dont je vous avais déjà parlé). ensemble nous avons visité le musée d'ethno de neuchâtel. nous avons visité l'expo "la marque jeune" qui m'a déçue un peu car trop éparpillée... et car je n'arrive pas à identifier son objectif final! mais bon, j'ai tout de même apprécié bien sûr, et ça a fait bouger mes méninges!


le MEN


au final j'ai trouvé que genève avait un bon sens de l'humour; les affiches promotionnelles de divers trucs me mettaient souvent le sourire aux lèvres!





dans les jours qui suivent, je boucle mes valises ainsi que mon projet/stage au musée et j'accueille liana et natalie qui arrivent vendredi soir!! samedi matin nous nous dirigeons vers monterosso, dans les cinque terre en italie. ensuite, natalie et moi remontons jusqu'à amsterdam. par la suite je vais passer quelques jours à anvers et bruxelles, pour finir mon périple européen à berlin, d'où je prend mon avion le 13 août, destination ottawa. je vais essayer de continuer à mettre mon blogue à jour mais je ne peux rien garantir... gardons nos doigts croisés!!


bonne semaine à vous!

vendredi 18 juillet 2008

prise deux

si je vous dis crème glacée à l'harissa, caviar de betterave et noix, salade de haricots blancs à la noix de coco et à la coriandre, vous répondez quoi?
et si j'ajoute compote d'abricot-verveine, gâteau choco-banane-rhum, granité au litchi, glace au basilic, tarte châtaigne-abricot et mirabelle (prune jaune) pochée aux amandes?
when we left he said "à la prochaine", but when i told him i was leaving next week he gave me a business card and made me promise to send him a postcard from "wherever home is"!

mardi 15 juillet 2008

des sillons abreuvés de sang impur.

croyez le ou non... je suis bronzée. enfin, c'est ma version de bronzée, ce qui veut dire "moins pâle que d'habitude", mais bronzée tout de même!

voici le reste des photos dont je vous avais parlé la semaine dernière. le bois de païolive, le sentier des fées, l'ecclesia, thines, tout est là.


le décor, la posture de thibault : cette photo me fait penser à tintin!



strong like ox. (smell like sox)




see how small i am?! this gives you an idea of how monumental this place is! now go back to the previous picture and be blown away.






pour ce qui est de ces derniers jours, j'ai célébré le 14 juillet en buvant de la marquisette au bal du village de joyeuse. for real, the name of the village is "happy", and disney ain't responsible for this one (remember "celebration"?! does it still exist?! are residents of celebration called celebrators? or just "party people"?!). marquisette is a mix of bubbly, white wine, sugar and citrus stuff. it's delicious but also very treacherous. aude says most of these town parties end in a scuffle so we left before things got out of hand!

avant joyeuse nous étions allé à st-andré-lachamp voir la dernière chanson d'émily loizeau et le concert de herman dune. c'était weird, d'habitude herman dune est un groupe mais là y'avait qu'un gars à la guitare. c'était un peu monotone... he played a cover of "one more cup of coffee" and it was fun to hear people say "tiens, mais c'est du bob deel-AHN!".




avant st-andré-lachamp (do you like how i'm going backwards?! it's like the blog version of memento!) j'ai visité le village médiéval de rochecolombe avec aude. d'habitude y'a une belle petite chute mais elle est presque à sec. c'était beau quand même!




avant rochecolombe (i'm almost done i swear) nous avons mangé à balazuc avec des amis de thibault. il avait plu un peu plus tôt et conséquemment y'avait des escargots partout. some jokers said "pass the garlic butter", while other jokers fed the snails red wine and crêpes. when in france... (i wish i had pictures, but at this point i was a little too tipsy to be thinking straight... one of the advantages of knowing the owners of a resto is getting free stuff, en l'occurence du vin et des digestifs : poire et châtaigne pour les unes, amaretto pour les autres).




avant balazuc j'ai rencontré aude à avignon où le festival de théâtre bat son plein. il y avait des affiches (et du monde) partout et des petits défilés en guise de campagne publicitaire. super chouette! nous avons mangé des tapas et bu du rosé, ensuite des picon bières (beer with some sort of bitters). come to think of it i was slightly drunk the whole weekend, which i guess is the appropriate way to celebrate bastille day!



il me reste six jours de stage. yikes!

jeudi 10 juillet 2008

pourquoi tu m'appelles ardèche alors que j'm'appelle corrèze

on friday the 4th i went to a vernissage at the musée de grenoble, the art museum here. it was for a wolfgang laib show, who works mostly with beeswax, marble, rice, milk and pollen. my favourite pieces were the beeswax ziggurat which made the whole place smell so good, and the square of pollen that looked like a rothko painting but laying flat. the colour was so, so bright it looked like a neon, and i couldn't focus! it made my eyes blurry... intense!

nowhere, everywhere.
picture: speronewestwater.com



pollen square. (i heard he insisted the label read "pollen de noisetier")
picture: imesu's flickr.


on saturday morning i took the bus to montélimar where thibault picked me up. aude was at a wedding in marseille that weekend, so she couldn't join us as we canoed the wilds of ardèche! ardèche is a department of france, the equivalent of canadian provinces (except there are, i think, close to 100 of them, which makes our ten provinces and three territories seem a little measly!). most of the names of these departments are derived from some geographic component, like a river or a mountain. for example, grenoble is in the department of isère, which is the river that cuts the city in two and that i cross everyday to go to the museum; also the very same river that overflowed during the wild rains of may and june! the ardèche, in this case, is a river and i got to see it real close!

pendant l'été et ce depuis quelques années, thibault travaille pour une compagnie qui loue des canots (canoës comme ils disent ici!). ça veut dire qu'il connait pas mal bien le cours d'eau alors j'ai eu droit à une visite de super pro. j'ai essayé de faire honneur aux moniteurs que j'ai eus au camp air-eau-bois en donnant les meilleurs coups de pagaie que je pouvais! mais disons qu'en étant derrière, c'est plutôt thibault qui a fait tout le travail important et je l'en remercie! on s'est arrêté en chemin pour manger un pique nique au viel audon, un petit hameau abandonné qui a été "trouvé" par des hippies dans les années 60 et qui est tranquillement en train d'être retapé depuis. on a pas pris beaucoup de photos parce que nos mains n'étaient pas vraiment libre, mais en voici quand même une qui prouve que je sais manier l'aviron comme une vraie.

pas pire, einh?!



nous avons ensuite visité un peu le village de balazuc, que nous avions croisé pendant la journée. au souper j'en ai profité pour me faire pousser une moustache de lavande (mes cheveux aussi ont beaucoup poussés! ça doit être l'air des montagnes qui leur fait du bien...!). le soir, on est allé voir un spectacle des garçons trottoirs, un quatuor accordéon + guitare + "caisse de bois sur laquelle un gars tapait" + "contrebasse faite avec une poubelle, un manche à balai et une corde". spécial! en plus de compositions originales, ils ont joué "johnny b goode", "ring of fire" et "j'veux du soleil" (oui oui simon, ce "j'veux du soleil"-là!)





the next day was kind of gray, but it wasn't raining (yet. it kindly waited for me to get off the bus in grenoble to start pouring!). we drove around a bit, climbing up the gorges so we could see the river below. we walked around the bois de païolive, took the sentier des fées and went in the ecclesia, a little grotto which protestants apparently used to secretly meet in when they were being persecuted, hence its "religious" name. you're just gonna have to trust me on these statements, because true to form my internet is being a pain in the fesses and i can't post pictures! grrr. let me just run through everything and i'll post pictures some other day, m'kay. thanks for bearing with me!!

after the aforementioned things, we went to a village called les vans (birthplace of the skate shoe joked thibault). we had lunch at his friend morgane's house, and after we drove around some more, planning on going swimming but eventually eating ice cream in thines, this adorable mountain-top village. they were having a garage sale to raise funds for the village stray cats, and if that's not cute enough there was a sign that read "please just leave the money if there's no one here"! six people live in this village.

j'ai un long weekend qui m'attend (14 juillet lundi!) alors demain je retourne à avignon pour le festival de théâtre avec aude, et ensuite re-ardèche si la météo le permet. il me reste peu de temps ici alors j'en profite!

bonne prise de la bastille, tout le monde. i plan on wearing red, white and blue.

lundi 7 juillet 2008

les gorges du toulourenc

j'ai vu thibault en fin de semaine et il a pu me donner les photos qu'il avait prises de dimanche dernier, lors de notre sortie aux gorges du toulourenc. les voici les voilà! mais avant, retour à samedi, avec une photo close-up de la fameuse cigale invisible. pouvez-vous la voir maintenant?!
le toulourenc est un cours d'eau qui devient très, très bas en été, de telle manière qu'on peut le remonter à pied. le niveau de l'eau peut varier, couvrant le pied ou tout le corps. il y a parfois des grosses roches qui barrent le chemin, et c'est là que ça devient vraiment amusant car il faut les surmonter et les escalader! i felt like the lost boys in neverland trying to escape captain hook! there were a few times where i got genuinely frightened (what if i slip and crack my head open!?), but the adrenaline rush was awesome!!

au début c'est un peu plus pépère; on est encore habillé!


le débit commence à augmenter un peu! here i am, considering my options...

on s'est apporté un pique-nique qu'on a mangé sur une des petites plages rocheuses; petite sieste bien méritée après!

the water has dug little grottoes in the limestone rock; it's also that limestone that makes the water a nice milky turquoise, kind of like lake louise in alberta.


here's an example of where it got really fun. aude and i are posing like mermaids, but in reality i was a wee bit scared of the torrent below!


thibault at the same spot as we were above, different angle. pleasegoddon'tfall. some yahoos were skipping from rock to slippery rock like freaking water-rabbits (what? water-rabbits? i don't know, some sort of bouncy water animal. frogs? maybe. the point is they knew no fear! no! fear!)

we met some of aude's friends there, l to r: eli, camille, aurore, aude and your's truly, made not as short as usual by the slope we're all standing on!

the next day i woke up totally sore. mostly my arms though, because my legs have been getting some pretty good training since i've been climbing 269 stairs to work everyday. yes, someone counted and there are 269 stairs! considering a flight is about 14 steps, that means i walk up roughly 20 flights every day, and that's not counting the stairs inside the museum! the inters' office is on the 4th floor and the kitchen on the 1st. you do the math.

soon i will regale you with more tales of human VS nature; well, more like tales of moi in awe in front of nature. it's really incredible how many different landscapes there are here, and aside from the alps i had never realized how many mountains there were.

à bientôt, et bonne semaine.

mercredi 2 juillet 2008

lavande et coquelicot. oui, c'est la provence!

aude vient de la provence, de goult plus précisément, mais je l'ai rencontré à montréal. nous sommes dans le même programme à l'école, et j'ai tout de suite cliqué avec elle. ça me fait un peu drôle de l'écrire ici car je sais qu'elle lit ce journal (allô aude!), mais c'est une fille sympathique, intelligente, drôle et dégourdie comme je les aime! pourquoi s'en cacher!? son copain thibault est aussi sympathique, intelligent, drôle et dégourdi, et ensemble ils m'ont un peu adopté; combien de fois ils m'ont convaincus d'arrêter de me stresser avec les projets et de passer la soirée chez eux à discuter de tout et de rien en buvant les bières de leur coloc david, l'artisan-brasseur (je vous recommande la coriandre-agrume!)!? parce qu'en plus des qualités susmentionnées, ils sont chaleureux aussi! et bien qu'il fasse extra chaud ici ces derniers temps, c'est cette chaleur que j'avais hâte de retrouver en me rendant chez aude la fin de semaine dernière!


la maison du papa de aude.


vendredi soir je prends donc le train pour me rendre à avignon, où aude et thibault m'accueillent. ça faisait deux mois que je ne les avais pas vu et ils n'avaient pas changé, un peu (beaucoup) plus bronzés qu'avant car ils venaient de passer quelques jours en voilier avec le papa de aude. après avoir déposé mes choses dans la maison que vous voyez ci-dessus, on se jette dans la piscine que vous voyez aussi ci-dessus! paradise on earth. ce soir-là on va manger une pizza à bonnieux avec la maman de aude.

saturday morning we spend lounging around, swimming, napping. aude's dad runs three gîtes, houses that have been in his family for something like seven generations that he fixes up and rents to vacationers. that day he had two families coming in, and so aude needed to be there while her dad welcomed them in order to be able to do it without him if ever he can't be there. in the afternoon we went to check on the one gîte that isn't on the property, and we took the little green 2cv, a popular car made by citroën from the 40s to the 90s. adorable!

aude's papa is very handsome!



then we made our way to roussillon and its adjoining incredibly beautiful ochre hills. the town has built a little interpretative path for visitors to follow. here's what the flyer has to say "the footpath is dotted with halts where information accompanies the magic of the place: a former sea in which the ochres formed, the close bond between plants and minerals, the neighbouring ochre sites, infinitely small and infinitely far away things, the grand landscape..." (pas ma traduction, maman, c'était en anglais dans le dépliant!!).

aude et thibault devant le village de roussillon.



quand aude était plus jeune, elle venait jouer dans ces « mines » comme dans une grand carré de sable ocre. le site a été classé par l'état français en 2002, et on retrouve maintenant des sentiers balisés et des bancs, mais ces derniers sont très bien intégrés dans le décor.


le sentier des ogres. oui, je me trouve drôle. (en fait c'était l'idée de thibault!)




needless to say our feet were all shades of orange after our stroll! i took a picture of my feet but i will spare you that one, it's kind of gross...!



après roussillon on a continué notre balade en voiture, en écoutant fela kuti et en faisant des pit stops à gordes et à l'abbaye de sénanque, un des sites les plus visité de provence et où aude est guide pendant l'été.

apparemment c'est très rare de voir des cigales car elles se camouflent super bien. can you spot it?!



aude m'a fait une petite poupée-coquelicot!



at night, we had dinner in lacoste, a crazy village where the marquis de sade once lived and that pierre cardin is buying up and renovating, slowly alienating every townspeople (also the village where a martinet pooped on my head). lacoste also has this residency-type program with an art school in savannah, georgia, so the town is regularly fraught with american students, which made for a fun culture clash when a lacostois busted out his accordion!

in the distance you can see bonnieux, aka friday night pizza party place!


uh-oh, my battery is running low!! very quickly then : after dinner we went to gare aux oreilles, an "unclassifiable music" fest that a club puts up. the club is located in an old railway station, which is where the pun comes from : gare is french for railway station and for beware!




je n'ai pas apporté mon appareil dimanche alors je vais attendre d'avoir les photos de thibault pour vous faire part de la deuxième partie de mon weekend fabuleux... vous allez voir, ça vaudra la peine d'attendre un peu!!