vendredi 25 avril 2008

la france, où même les sans-abris parlent mieux que moi...

... mais au moins y'a juste une personne qui m'a demandé « what? » quand je lui ai posé une question en français!

jeudi donc, deuxième journée. après mon petit-déjeuner à l'auberge (elle est très bien l'auberge, mais c'est le pire café que j'ai bu de ma vie!), je repars pour grenoble, direction parc paul mistral. il fait super beau, pas très chaud mais le soleil tape quand même et cette fois-ci je n'ai pas oublié de mettre de la crème solaire sur mon coco!

dans le parc se trouve la tour perret, bâtie en 1925 à l'occasion de l'exposition internationale de la houille blanche et du tourisme. je sais pas vraiment ce qu'est la houille blanche, mais je sais qu'à l'origine cette tour avait deux ascenseurs qui permettaient de voir le panorama de la ville, et qu'aujourd'hui elle est condamnée et tombe en ruine (le soir elle est illuminée toute en bleu!).





(en passant, vous pouvez cliquer sur les photos pour les agrandir.)

le muséum d'histoire naturelle, avec son jardin des plantes. presque un jardin d'enfant! y'en avait partout. on m'a dit plus tard que c'est congé dans les écoles primaires, ce qui explique tout. i feel like i see a lot more daddies on the streets and in the parks with their kids, playing with them or pushing carriages than in montreal/ottawa... we'll have to see if this holds true after the congé.






dans l'orangerie du muséum, y'avait une expo sur la prédiction de la météo grâce à la flore et la faune. plus un oignon a de pelures, plus l'hiver prochain sera rude!


break for lunch (crèpes with an egg on top! i know!) in the place de gordes, near the église st-andré and the jardin de la ville. i really like the church, it's massive and austere and gives the place some nice shade.




jardin de la ville. y'a de belles fleurs mauves, qui ressemblent à de grosses grappes de lilas...


de l'autre côté de l'église, sur la place st-andré.


like many european cities i suppose, grenoble has an interesting mix of old, very old, new and very new architecture living side by side. the two previous buildings, for example (the church and the theatre) are face to face in the place st-andré. see also the picture with the musée de grenoble in the foreground (built in 1994) and that grey fortress in the background. this juxtaposition is very interesting for north american me!! plus, the city hosted the 1968 winter olympics, and consequently went through a sort of boom (much like montreal did before expo 67), so a lot of the architecture reminds me of things i'd see in mtl, complete with crumbling concrete!

autres photos aléatoires :

« installez vous-même des roulette sur tout ce que vous désirez bouger avec facilité : divans, tables, piliers de ciment, tout! merci roulette-express, merci! »


« nous n'en pouvons plus de nous taire »

on m'avait dit que grenoble était une ville bien bicyclettable, et c'est vrai, y'a des pistes partout et même des feux de circulations réservés aux vélos. on le voit pas très bien sur la photo, mais y'a trois feux : un pour les piétons, un pour les voitures et un pour les vélos. en parlant des feux, je dois plus ou moins réapprendre à traverser la rue car ici le feu des piétons passe du vert au rouge, sans période jaune ou de clignotement, alors je suis un peu peureuse. de plus, c'est un peu plus risqué de faire du jaywalking (les traductions que je trouve sont connes, « piéton indiscipliné » ou « piéton contrevenant », faique on reste avec le franglais, good?!), risqué donc car les feux des autos sont avant l'intersection, pas après, et je ne peux donc pas voir quelle lumières ils ont...



petite manif d'arméniens réclamant la reconnaissance du génocide.


j'avais croisé ce bureau d'architectes mercredi, et j'ai ensuite appris qu'ils avaient fait le musée de grenoble. i'd like to live in a house like that...


autres choses :

- j'ai visité le musée de la résistance et de la déportation. j'ai pas été aussi bouleversée que ce à quoi je m'attendais, mais ce fut une expérience tout de même intense. l'accent est vraiment mis sur les personnes, les individus qui ont vécu la guerre et tout ce qui l'accompagne, y'a une multitude de photos, de témoignages, d'articles personnels. y'a une maquette de la région de l'isère, et en appuyant sur divers boutons on allume des petites lumières, identifiant les cachettes dans les montagnes, les sabotages, etc. c'est beau de voir toutes les lumières allumées! i couldn't help but think "hell yeah!". i also couldn't help but wonder (ok there, carrie bradshaw) if i would have had the guts those people did. some résistants were barely out of their teens when they took up the fight, it's kind of incredible. la dernière salle du musée montre des extraits des nouvelles, des reportages sur le ku klux klan aux é-u, les néo-nazis allemands, les partisans de l'apartheid en afrique du sud... et en dernier lieu, une citation de st-exupéry, « pour prier comme il nous plaît, si nous sommes religieux. pour écrire ce qu'il nous plaît, si nous sommes poètes ».

(photo de wikipedia, pas de moi)

- je pense que dans mon cerveau, espagnol = n'importe quelle langue étrangère. dans les avions (vols lufthansa) et à l'aéroport de munich, dès qu'on m'adressait la parole en allemand mon réflexe c'était de répondre en espagnol, même si ça a rien à voir!
« wünschen Sie Kaffee? »*
« no, gracias »

* merci babelfish, merci.

1 commentaire:

Anonyme a dit...

when me and my brother were in Mexico and everyone spoke Spanish, he responded in French!

Grenoble looks sooo beautiful MC. You are a lucky lady. And so am I cause I get to improve my french avec vous (tu? toi? frick)!!!

xox